Nar Evi

Vikisöz sitesinden
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla

Nar Evi (İngilizce: A House of Pomegranates), Oscar Wilde'ın 1891 yılında yayınlanan öykü kitabı. Yazarın Constance Mary Wilde'a ithaf ettiği kitapta, Genç Kral (The Young King), Prenses'in Doğum Günü (The Birthday of the Infanta), Balıkçı ile Ruhu (The Fisherman and his Soul) ve Yıldız-Çocuk (The Star-child) isimli dört hikaye yer alıyor. Hikayelerin ana teması adaletsizlik, yoksulluk ve zalimlik gibi kavramların eleştirisidir.

Genç Kral[değiştir]

  • “Efendimiz!” dedi işçi acı acı. “O da benim gibi bir adam. Aramızda tek fark var: Ben paçavralar içinde dolaşıyorum, o güzel giysiler içinde; benim açlıktan başım dönüyor, o fazla yemekten mustarip.”
  • Savaşta,” dedi işçi, “zayıflar güçlülerin kölesi olur, barışta da yoksullar zenginlerin kölesi olur."
  • Kimse görmese de zincirlerimiz var; bize özgür dense de köleyiz.
  • Ben bazı insanların doğuştan kral olduğunu sanıyordum.
  • Bu dünyanın yükünü bir tek kişi omuzlayamaz, bu dünyanın derdini bir tek yürek kaldıramaz.

Prenses'in Doğum Günü[değiştir]

  • Gerçek bir prenses ve İspanya Kralı’yla Kraliçesi’nin en büyük kızı olduğu halde, tıpkı yoksul ailelerin çocukları gibi, onun da yılda tek bir doğum günü vardı.
  • Kuşlar Cüce’nin söylediklerinin tek kelimesini dahi anlamadılar, ama bunun hiç önemi yoktu, çünkü başlarını yana yatırıp bilmiş bir tavır takındılar, bu da bir şeyi anlamak kadar işe yarar ve çok daha kolaydır.
  • Aslında pek o kadar çirkin sayılmaz; gözünü kapatıp ona bakmazsın, olur biter.
  • Onu niçin ormanda bırakmamışlardı sanki? Nasılsa ormanda ne kadar iğrenç olduğunu kendisine söyleyecek aynalar yoktu.
  • Bundan böyle benimle oyun oynamaya gelenler kalpsiz olsun!

Balıkçı ile Ruhu[değiştir]

  • Ruhumun bana ne faydası var? Onu göremiyorum, tutamıyorum, tanımıyorum.
  • Ruhu insanın en soylu varlığıdır; soylulukla kullanmamız için bize Tanrı’nın armağanıdır, insan ruhundan daha değerli hiçbir şey yoktur ve hiçbir dünya malı onunla kıyaslanamaz. İnsan ruhu dünyanın bütün altınlarına bedeldir, kralların yakutlarından daha değerlidir.
  • Bu ne tuhaf şey! Rahip, ruh dünyanın bütün altınına bedeldir diyor, tacirler bir gümüş sikke bile etmez diyor.
  • İnsanların, bedenin gölgesi diye adlandırdığı şey, aslında bedenin gölgesi değil, ruhun bedenidir.
  • Bütün değerli şeyler Güney’den çıkar. 
  • Bütün bilgelikler Doğu’dan çıkar.
  • İyisi mi ne kendini üz, ne beni; merak etme, artık kurtulamayacağın dert, yaşamayacağın zevk olmayacak.
  • Aşk bilgelikten daha üstün, servetten daha değerli, âdem kızlarının ayaklarından daha güzeldir. Alevler onu yok edemez, su onu söndüremez.

Yıldız-Çocuk[değiştir]

  • Katı bir yüreğin olduğu evde daima soğuk rüzgârlar esmez mi?
  • Ormanda gezinen yabani kuşların özgürlüğü var. Kendi zevkin için tuzağa düşürme onları. Kör kelerleri, köstebekleri yaratan da Tanrı’dır, her birinin dünyada bir yeri vardır.[1]

Kaynakça[değiştir]

  1. Oscar Wilde (2006). "Nar Evi", Çeviren: Roza Hakmen Mutlu Prens - Bütün Masallar, Bütün Öyküler, 46 - 97. sayfa. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları. ISBN 9789754586879

Dış bağlantılar[değiştir]

Konuyla ilgili diğer Wikimedia sayfaları:

Vikikaynak'ta Nar Evi ile ilgili belge kayıtları bulunmaktadır.