İngiliz atasözleri: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmemiş revizyon] | [kontrol edilmemiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok |
k robot Adding: bg, cs, et, fi, id, no, pt, ro, sv, vi Removing: fr Modifying: ar |
||
38. satır: | 38. satır: | ||
[[Kategori:Atasözleri]] |
[[Kategori:Atasözleri]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[ang:English proverbs]] |
[[ang:English proverbs]] |
||
[[ar:أمثال إنكليزية]] |
|||
[[ar:الأمثال الانجليزية]] |
|||
[[bg:Английски пословици и поговорки]] |
|||
[[bs:Engleske poslovice]] |
[[bs:Engleske poslovice]] |
||
[[cs:Anglická přísloví]] |
|||
[[de:Englische Sprichwörter]] |
[[de:Englische Sprichwörter]] |
||
[[el:Αγγλικές παροιμίες]] |
[[el:Αγγλικές παροιμίες]] |
||
47. satır: | 52. satır: | ||
[[eo:Anglaj proverboj]] |
[[eo:Anglaj proverboj]] |
||
[[es:Proverbios ingleses]] |
[[es:Proverbios ingleses]] |
||
[[et:Inglise vanasõnad]] |
|||
[[fa:ضربالمثلهای انگلیسی]] |
[[fa:ضربالمثلهای انگلیسی]] |
||
[[fi:Englanninkielisiä sananlaskuja]] |
|||
[[fr:Proverbes anglais]] |
|||
[[gl:Proverbios ingleses]] |
[[gl:Proverbios ingleses]] |
||
[[he:פתגמים אנגליים]] |
[[he:פתגמים אנגליים]] |
||
[[id:Peribahasa Inggris]] |
|||
[[it:Proverbi inglesi]] |
[[it:Proverbi inglesi]] |
||
[[ja:英語の諺]] |
[[ja:英語の諺]] |
||
[[nl:Engelse spreekwoorden]] |
[[nl:Engelse spreekwoorden]] |
||
[[no:Engelske ordtak]] |
|||
[[pl:Przysłowia angielskie]] |
[[pl:Przysłowia angielskie]] |
||
[[pt:Provérbios ingleses]] |
|||
[[ro:Proverbe englezeşti]] |
|||
[[ru:Английские пословицы]] |
[[ru:Английские пословицы]] |
||
[[sk:Anglické príslovia]] |
[[sk:Anglické príslovia]] |
||
[[sl:Angleški pregovori]] |
[[sl:Angleški pregovori]] |
||
[[sv:Engelska ordspråk]] |
|||
[[vi:Tục ngữ tiếng Anh]] |
|||
[[zh:英语谚语]] |
[[zh:英语谚语]] |
||
⚫ | |||
⚫ |
20.23, 18 Ağustos 2007 tarihindeki hâli
- If the cap fits, wear it (Yarası olan gocunur)
- Early bird gets the worm (Erken kalkan yol alır, erken evlenen döl alır)
- What can't be cured must be endured (Başa gelen çekilir - Bükemediğin eli öpeceksin - Acı patlıcanı kırağı çalmaz)
- Körler ülkesinde tek gözlü adam kraldır.
- (In the country of the blind, the one-eyed man is king)
- Once burnt twice shy (Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer)
- Roma'daysan, Romalılar gibi davran.
- (When in Rome do as the Romans do)
- Yaşlı köpeğe yeni numara öğretemezsin.
- (You cannot teach an old dog new tricks)
- Kalem kılıçtan keskindir.
- (Words cut more than swords)
- Her kuş kendi türüyle uçar.
- (Birds of a feather flocks together)
- Cut your coat according to your cloth. (Ayağını yorganına göre uzat)
- Don't count your chickens before they are hatched (Dereyi görmeden paçayı sıvama)
- Don't burn your brigdes behind you. (Sakla samanı gelir zamanı)
- Too many cocks spoil the broth.(Nerde çokluk orda bokluk)
- Kör ata ha göz kırpmışsın, ha başını sallamışsın
- İnsan,kuyusu kurumadıkça suyunu özlemez.
- Kedilerin dokuz canı vardır, üçü oyun için, üçü çiftleşmek için ve üçü de yerleşmek için.
- Sağır bir koca ile kör bir karı her zaman mutlu bir çifttir.
- Cahiller, okumuşların cevaplayamayacağı soruları sorarlar.
- Ucuz şey alabilecek kadar zengin değilim.
- Mutlu doğmak, zengin doğmaktan iyidir.
- Cesurlar bir kere ölür, korkaklar bin kere.
- Cüret başarının başlangıcıdır.
- Kadınlar gülebildikleri zaman gülerler, istedikleri zaman ağlarlar.
- Kusurlarını yüzüne söyledikleri için düşmanlarını sev.
- Düşünmeden konuşmak, nişan almadan ateş etmeye benzer.
- Şöhret kabiliyetin gölgesidir.
- Büyük seller küçük kaynaklardan meydana gelir.
- Sırça köşkte oturan, taş atmaktan çekinmelidir.
- Cahil kral taç giydirilmiş eşektir.
- Sersemler akıllıların 7 yılda cevaplandıramayacağı soruları 1 günde sorarlar.
speak the devil and sure the appair iti an köteği hazırla Between the devil and deep blue sea Aşağı tükürsen sakal, yukarı tükürsen bıyık (Nevzat)