İspanyolca atasözleri: Revizyonlar arasındaki fark

Vikisöz, özgür söz dizini
[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Victor Trevor (mesaj | katkılar)
k →‎top: düzeltme AWB ile
Victor Trevor (mesaj | katkılar)
k →‎top: düzeltme AWB ile
 
1. satır: 1. satır:
[[Dosya:Flag of Spain.svg|küçükresim|100px|İspanya]]
[[Dosya:Flag of Spain.svg|küçükresim|100pik|İspanya]]


*Arının yediği bala dönüşür, örümceğin yediği ise zehire.
*Arının yediği bala dönüşür, örümceğin yediği ise zehire.

10.45, 31 Temmuz 2022 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

İspanya
  • Arının yediği bala dönüşür, örümceğin yediği ise zehire.
  • Tehdit edilen onca insan sapasağlam yaşamaya devam ediyor.
  • Sahibi çok olan eşeği sonunda kurtlar yer. 15 Ağustos 2010
  • Onurlu insana soyağacı sorulmaz.
  • Bir kadına yapmaması gerekenleri söylemek ona neler yapabileceğini göstermektir.
  • Köpekle yatan pireyle kalkar.
  • Don Kişot olmak için yola çıkan pek çok insan evine Sancho Panza olarak döndü.
  • Budalalar pazara gitmeseydi, çürük mallar satılmazdı.
  • Rüzgara tüküren yüzüne tükürür.
  • Evrilen ağaçtan herkes çıra yapar.
  • Korkuyla geçen hayat, yarım yaşanmış hayattır.
  • Güzellik, tabiatın kadınlara verdiği ilk hediye, aynı zamanda geri aldığı ilk şeydir.