Yahşi Batı: Revizyonlar arasındaki fark

Vikisöz, özgür söz dizini
[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Dbilgener (mesaj | katkılar)
75. satır: 75. satır:
Lloyd: Efferin lan Chuck!... Çak!<br>
Lloyd: Efferin lan Chuck!... Çak!<br>
Chuck: Yapma şerif...<br>
Chuck: Yapma şerif...<br>
Lloyd: Yok yok... Bu sefer hakkaten çak!<br>
Lloyd: Lan bu sefer essahtan çak!<br>
(Şerif'le Chuck yanlışlıkla yaralı elleriyle "çak" yaparlar. Canları fena yanar)<br>
(Şerif'le Chuck yanlışlıkla yaralı elleriyle "çak" yaparlar. Canları fena yanar)<br>
Lloyd: '''Babağan (Babanın) düşmanlarını sikiyim!...''' Avize taşı de mi?!... H-hhhhhhahahah... Aah... Ahhh!<br>
Lloyd: '''Babağan (Babanın) düşmanlarını sikiyim!...''' Avize taşı de mi?!... H-hhhhhhahahah... Aah... Ahhh!<br>

23.31, 16 Ocak 2013 tarihindeki hâli

Yahşi Batı, Ömer Faruk Sorak'ın yönetmenliğini, Cem Yılmaz'ın ise senaristliğini ve başrolünü üstlendiği 2009 yılı yapımı bir Türk Komedi-Western filmidir.

Posta Arabası Soygunu

Haydut: I said stop the carriage, you sonofabitch!
flashback
Ali: Ya Zeki Abi, bir baştan alabilir miyiz? Ben koptum biraz, posta arabasından sonrası yok bende.
Zeki: O zaman şöyle yapalım...
(Görüntüye Yahşi Batı DVD menüsü gelir, menüde altyazı kapatılır, dil Türkçe yapılır, film biraz geri alınır
Haydut: Lan arabayı durdurun dedik di mi avradını siktiklerimin! (Yolcular çığlık çığlığa arabadan indirilir. Aziz Vefa ters kapıdan inip saklanır.)
Johnny Lesh: Sayın yolcular, ben Johnny Lesh ve ekibim, yolculuğunuzun daha rahat geçmesi için sizleri birtakım yüklerinizden kurtaracağız. Bağırmak serbest, kahramanlık yapanı gömerim!
(Posta arabasının arkasına dolanan ikinci haydut, Aziz'i bulur. Eski usul piştovu dolduran Aziz ateş eder ama silah garip bir sesle barutu yakar, saçmayı bile fırlatamaz.)
Aziz: (Saçmayı piştovdan avcuna düşürürken) 150 yıllık silah!... İdareye yazdık, yenisini verin dedik, sikine takan olmadı!
(Saçmayı ikinci hayduta atar, ikinci haydut Aziz'i tuttuğu gibi öne getirir. Bu sırada Mary Ann'ın götürülmesine bozulan Jack silahına davranmak istese de Lesh onu vurur)
Lemi: Bana bakın biz taa İstanbul'lardan geliyoruz ve öyle boş kimseler de değiliz!
Haydut: (Alaylı) Belli! Buffalo Bill'in şovunda bile böyle kostüm görmedim! (Lemi'nin fesine vurur) Bu ne lan?!
Aziz: Festir, istersen (Elini kasıklarına götürür) kaval da var!
Haydut: Kes lan! (Lemi'nin fesini alır, Lemi panikler, Haydut elması bulur. Gözleri yuvalarından fırlar) Hiiiii!... Lesh! Var mı lan böyle bir şey!
Aziz: N'aaptın ulan!... N'aaptın ulan!... N'aaptın!
(Lemi Haydut'u geri çevirir)
Lemi: Yalnız biz Haramidere'den Çatapat Ahmet'in arkadaşlarıyız! Ona göre!
(Haydut usturasını çıkarıp bir hamlede Lemi'nin bıyığını keser)
Lesh: Hadi gidelim! Kızıllar'ın kokusunu almaya başladım!
Haydut: See you!
(Haydutlar toparlanıp gider)
Aziz: "Si yu" dedi... Siu'lar!
Lemi: Hayır efendim, hoşçakalın manasında dedi! See you! Görüşürüz!
(Aziz Lemi'nin yerdeki fesini alıp Lemi'nin başına geçirir)
Aziz: Çatapat Ahmet kim ulan?!
Lemi: Efendim, zaten ben bu adamın ismini ne zaman zikretsem başım belaya giriyor!
Aziz: Monşer adamı delirtme! Talimatname açık!Cereyan-ı tehlike-i vukuu, emanetlerin mabadınaa duhûlu!... Sarih!...
Lemi: Efendim, adilâne mi? Koca elmas!
Aziz: Ulan ben müptelası mıyım da 1000 doları götüme sokuyorum?!
Lemi: Onu bilemem efendim!
Aziz: Efendim?
Lemi: ...
Aziz: (Bağırır) Beyimiz kıçına kıyamıyo, burda kellemiz gidecek!!!

"Sır Tutarım"

Mary Ann: And, you sir, what do you do?
Lemi Galip: Secret!... Secret police...
Mary Ann: Oh!... I can keep secret!
Lemi Galip: (Muzip bir edayla) Sır diyor... Tutarım diyor...
Aziz Vefa: Bir molada duralım da tutarsın!
Mary Ann: Excuse me?
Aziz Vefa: Later...
Jack: Eherm... (Viskiyi uzatarak) Scotch?
Aziz Vefa: Ottoman!...
Lemi Galip: Bir yerde dursak da bir küçük su döksek...
Jack: Excuse me?
Aziz Vefa: Little water...

Susanne van Dyke Hakkında

Lemi Galip: Cık... Erkek gibi... Hiç sevmem!
Aziz Vefa: Alırım, hiç affetmem!

(Bir başka sahne)

Lemi Galip: Cık... Erkek gibi, hiç sevmem!
Aziz Vefa: Hee, erkek gibi! Şu sırta bak, aynı bizim Hamal Hasan!

Brokeback'li Buck Berry ve Şerif Lloyd

Şerif Lloyd: Ulan biz seni adamı vur diye getirttik sen kendine vurduracaksın civelek!
Buck Berry: Ay şerif, seni buraya çivilerim vallahi!

Şerif ve Chuck

(Fourty Rivers Oil Wrestling Championship'e Valinin de geleceğini öğrenen Şerif Lloyd, ofisinde kriz geçirmektedir)

Şerif Lloyd: Gosgoca Osmanlı Sultanı'nın himayesinde diyor!... Hemi de ben organize etmişim! Ben gendi eliminen goca elması nasıl vereceem!... Gendimi vuracaam (Silahını çeker) Gendimi vuracaam!
Betty Lloyd: Aman sen de ver gurtul bee!
Chuck: Kolay değil yenge, avize taşı gibi taş!
Lloyd: Ne dedin la sen? Ne dedin?
Chuck: A... a... avize taşı!...
Lloyd: Efferin lan Chuck!... Çak!
Chuck: Yapma şerif...
Lloyd: Lan bu sefer essahtan çak!
(Şerif'le Chuck yanlışlıkla yaralı elleriyle "çak" yaparlar. Canları fena yanar)
Lloyd: Babağan (Babanın) düşmanlarını sikiyim!... Avize taşı de mi?!... H-hhhhhhahahah... Aah... Ahhh!