İngiliz atasözleri: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Yeni söz ve açıklaması olmayanların türkçeleştirilmesi |
k Bot: removing existed iw links in Wikidata |
||
51. satır: | 51. satır: | ||
[[Kategori:Atasözleri]] |
[[Kategori:Atasözleri]] |
||
[[ar:أمثال إنكليزية]] |
|||
[[az:İngilis atalar sözləri]] |
|||
[[be:Англійскія прыказкі]] |
|||
[[bg:Английски пословици и поговорки]] |
|||
[[bs:Engleske poslovice]] |
|||
[[cs:Anglická přísloví]] |
|||
[[de:Englische Sprichwörter]] |
|||
[[el:Αγγλικές παροιμίες]] |
|||
[[en:English proverbs]] |
|||
[[eo:Anglaj proverboj]] |
|||
[[es:Proverbios ingleses]] |
|||
[[et:Inglise vanasõnad]] |
|||
[[eu:Ingeles atsotitzak]] |
|||
[[fa:ضربالمثلهای انگلیسی]] |
|||
[[fi:Englanninkielisiä sananlaskuja]] |
|||
[[gl:Proverbios ingleses]] |
|||
[[he:פתגמים אנגליים]] |
|||
[[id:Peribahasa Inggris]] |
|||
[[it:Proverbi inglesi]] |
|||
[[ja:英語の諺]] |
|||
[[ka:ინგლისური ანდაზები]] |
|||
[[ko:영어 속담]] |
|||
[[li:Ingelse Spraekwäörd]] |
|||
[[lt:Anglų patarlės ir priežodžiai]] |
|||
[[ml:ഇംഗ്ലീഷ് പഴമൊഴികൾ]] |
|||
[[nl:Engelse spreekwoorden]] |
|||
[[nn:Engelske ordtak]] |
|||
[[no:Engelske ordtak]] |
|||
[[pl:Przysłowia angielskie]] |
|||
[[pt:Provérbios ingleses]] |
|||
[[ro:Proverbe englezești]] |
|||
[[ru:Английские пословицы]] |
|||
[[sk:Anglické príslovia]] |
|||
[[sl:Angleški pregovori]] |
|||
[[sq:Fjalë të urta Angleze]] |
|||
[[sv:Engelska ordspråk]] |
|||
[[uk:Англійські прислів'я]] |
|||
[[vi:Tục ngữ tiếng Anh]] |
|||
[[zh:英语谚语]] |
22.37, 15 Nisan 2014 tarihindeki hâli
- Mutlak güç mutlaka yozlaşır.
- (Power tends to corrupt; absolute power corrupts absolutely.)
- Başa gelen çekilir.
- (If the cap fits, wear it)
- Erken kalkan kuş solucanı yakalar.
- (Early bird gets the worm.)
- Müşteri her zaman haklıdır.
- (The customer is always right)
- Tedavi edilmeyene sabretilir.
- (What can't be cured must be endured.)
- Körler ülkesinde tek gözlü adam kraldır.3 Eylül 2010
- (In the country of the blind, the one-eyed man is king)
- Once burnt twice shy.(Sütten ağzı yanan yoğrudu üfleyerek yer anlamında)
- Roma'daysan, Romalılar gibi davran.
- (When in Rome do as the Romans do)
- Yaşlı köpeğe yeni numara öğretemezsin.
- (You cannot teach an old dog new tricks)
- Kalem kılıçtan keskindir.16 Ekim 2010
- (Words cut more than swords)
- Her kuş kendi türüyle uçar.
- (Birds of a feather flocks together)
- Cut your coat according to your cloth. (Kotunu elbisene göre kes) (Ayağını yorganına göre uzat)
- Don't count your chickens before they are hatched (Kuluçkadan çıkmamış tavukları sayma)
- Don't burn your brigdes behind you. (Ardındaki köprüleri asla yakma)
- Fazla sayıda aşçı çorbayı berbat eder.
- (Too many cooks spoil the broth.)
- Kör ata ha göz kırpmışsın ha başını sallamışsın
- İnsan, kuyusu kurumadıkça suyunu özlemez.
- Kedilerin dokuz canı vardır: Üçü oyun için, üçü çiftleşmek için ve üçü de yerleşmek için.
- Sağır bir koca ile kör bir karı her zaman mutlu bir çifttir.
- Cahiller, okumuşların cevaplayamayacağı soruları sorarlar.
- Ucuz şey alabilecek kadar zengin değilim.
- Mutlu doğmak, zengin doğmaktan iyidir.
- Cesurlar bir kere ölür, korkaklar bin kere.
- Cüret başarının başlangıcıdır.
- Kadınlar gülebildikleri zaman gülerler, istedikleri zaman ağlarlar.
- Kusurlarını yüzüne söyledikleri için düşmanlarını sev.
- Düşünmeden konuşmak, nişan almadan ateş etmeye benzer.28 Ekim 2010
- Şöhret kabiliyetin gölgesidir.
- Büyük seller küçük kaynaklardan meydana gelir.
- Sırça köşkte oturan, taş atmaktan çekinmelidir.
- Cahil kral taç giydirilmiş eşektir.
- Sersemler akıllıların 7 yılda cevaplandıramayacağı soruları 1 günde sorarlar.
- İti an köteği hazırla.
(Speak the devil and sure the appear)
- Aşağı tükürsen sakal, yukarı tükürsen bıyık
(Between the devil and deep blue sea)
- En iyiyi ümit et, en kötüye hazırlan.