Türkçe atasözleri/V: Revizyonlar arasındaki fark

Vikisöz, özgür söz dizini
[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Said.dagdas (mesaj | katkılar)
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
17. satır: 17. satır:
* Vardığın yer körse gözünü kapa.{{VS|Vardığın yer körse gözünü kapa}}
* Vardığın yer körse gözünü kapa.{{VS|Vardığın yer körse gözünü kapa}}
* '''Var mı pulun, cümle alem kulun. Yok mu pulun, cehennemdir yolun…''' Para her kapıyı açar (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş, Mayıs 1980)...
* '''Var mı pulun, cümle alem kulun. Yok mu pulun, cehennemdir yolun…''' Para her kapıyı açar (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş, Mayıs 1980)...
* '''Varış olur geliş, tarhanaya bulgur salış!''' (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş, Şubat 1980), (Dağdaş ve ark., 2006). İnsanlar arası ilişkilerde mütekabiliyet kuralı esastır, iş karşılıklı olur! anlamındadır. ''«Gelişe göre varış, tarhanaya bulgur salış…»'' atasözü ile benzer anlamda.
* '''Varış olur geliş! Tarhanaya bulgur salış!''' (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş, Şubat 1980), (Dağdaş ve ark., 2006). İnsanlar arası ilişkilerde mütekabiliyet kuralı esastır, iş karşılıklı olur! anlamındadır. ''«Gelişe göre varış, tarhanaya bulgur salış…»'' ve ''"Varışına gelişim, tarhana aşına bulgur aşım!"'' atasözleri ile benzer anlamda.
* '''Varma muannidin üstüne, yiğit edersin''' (Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş): Üzerine gitme artık. Haksız duruma düşeceksin anlamında. “...İnsan düştükçe, üstün olduğu zannı artar. O da öyledir. ”
* '''Varma muannidin üstüne, yiğit edersin''' (Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş): Üzerine gitme artık. Haksız duruma düşeceksin anlamında. “...İnsan düştükçe, üstün olduğu zannı artar. O da öyledir. ”
* '''Varlıktan kemlik gelmez!''' Varlıktan zarar gelmez. Elinde mevcut olan, mahrum olana ya da elinde olmayana yardımcı olabilir anlamında (Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş).
* '''Varlıktan kemlik gelmez!''' Varlıktan zarar gelmez. Elinde mevcut olan, mahrum olana ya da elinde olmayana yardımcı olabilir anlamında (Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş).

12.36, 20 Ekim 2013 tarihindeki hâli

Türkiye‎
  • Vakit, nakittir.Vikisözlük'e bağlantı [1] "Zaman en değerli varlığımızdır.Hayatımızdaki en küçük bir anı bile boşa geçirmemek lazımdır" anlamında bir söz.
  • Vakitsiz açan gül tez solar! (Bölge ağzı, Ufuk Takvimi, 14.12.2001'den naklen Said Dağdaş).
  • Vakitsiz açılan (açan) gül çabuk solar.
  • Vakitsiz öten horozun başını keserler.Vikisözlük'e bağlantı
  • Var eli titremez.Vikisözlük'e bağlantı
  • Var evi kerem evi, yok evi verem evi.Vikisözlük'e bağlantı
  • Var ne bilir yokun (yoğun) halinden? (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş). “Tok, acın halinden anlamaz!” atasözünün farklı sürümü.
  • Var ne bilsin yokun halinden.
  • Varan gelen ökçe! İşi bitiren akçe... (Niksar-Serenli (Avara) köyünden Yusuf Yılmaz’dan naklen Said Dağdaş, 26 Ağustos 2013, Ankara).
  • Varda topu gibi yatsıda patlar.
  • Vardan, yoktan anlamaz.
  • Var varlatır, yok söyletir.Vikisözlük'e bağlantı
  • Vardı bağım malım, gelirdi kardeşlerim; tükendi yağım balım, gelmiyor kardeşlerim.Vikisözlük'e bağlantı
  • Vardığın yer körse gözünü kapa.Vikisözlük'e bağlantı
  • Var mı pulun, cümle alem kulun. Yok mu pulun, cehennemdir yolun… Para her kapıyı açar (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş, Mayıs 1980)...
  • Varış olur geliş! Tarhanaya bulgur salış! (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş, Şubat 1980), (Dağdaş ve ark., 2006). İnsanlar arası ilişkilerde mütekabiliyet kuralı esastır, iş karşılıklı olur! anlamındadır. «Gelişe göre varış, tarhanaya bulgur salış…» ve "Varışına gelişim, tarhana aşına bulgur aşım!" atasözleri ile benzer anlamda.
  • Varma muannidin üstüne, yiğit edersin (Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş): Üzerine gitme artık. Haksız duruma düşeceksin anlamında. “...İnsan düştükçe, üstün olduğu zannı artar. O da öyledir. ”
  • Varlıktan kemlik gelmez! Varlıktan zarar gelmez. Elinde mevcut olan, mahrum olana ya da elinde olmayana yardımcı olabilir anlamında (Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş).
  • Varsa hünerin, var her yerde yerin; yoksa hünerin, var her yerde yerin.Vikisözlük'e bağlantı Bu atasözünde yazım yanlışı olduğu düşünülmektedir. Çünkü; : "... yoksa hünerin, var her yerde yerin..." denilemez. "... yoksa hünerin, yok her yerde yerin..." denilmelidir (Said Dağdaş, 29.1.2013).
  • Varsa hünerin,her yerde vardır yerin.Vikisözlük'e bağlantı
  • Varsa pulun, herkes kulun; yoksa pulun, dardır yolun.Vikisözlük'e bağlantı
  • Varını veren utanmamış.Vikisözlük'e bağlantı
  • Varışına gelişim, tarhana aşına bulgur aşım.Vikisözlük'e bağlantı
  • Vasiyet ölüm getirmez.Vikisözlük'e bağlantı
  • Vav gibi olun!. Sergilenen her tablo, insanoğluna söylenen, "Vav gibi olun." öğüdünü hatırlatıyor. Nasıl vav gibi olunur,.. (Türkan Uymaz'ın "Vav'da nice sırlar var!" yazısından naklen Said Dağdaş, http://www.zaman.com.tr/cuma_vavda-nice-sirlar-var_1249685.html).
  • Ver elindeki sapı, git dolan kapı kapı.Vikisözlük'e bağlantı
  • Ver yiğidi yiğide, Mevla rızkını yetire.Vikisözlük'e bağlantı
  • Veren el, alan elden üstündür! (Said Dağdaş, 21 Mart 2013). “Ağalık vermekle, yiğitlik vurmakla!” (1929’lu M. Baz’dan naklen Said Dağdaş, 9.1.2006) atasözü ile de anlam yakınlığı bulunmaktadır.
  • Veren el,alandan üstündür.Vikisözlük'e bağlantı
  • Veren eli herkes öper.Vikisözlük'e bağlantı
  • Veren eli kimse kesmez.Vikisözlük'e bağlantı
  • Veresiye şarap içen, iki kez sarhoş olur.Vikisözlük'e bağlantı
  • Veresiye şarap içen, iki kere sarhoş olur.
  • Verip pişman olmaktan, vermeyip düşman olmak yeğdir.Vikisözlük'e bağlantı
  • Verirsen doyur, vurursan duyur.Vikisözlük'e bağlantı [1] "Yardım elini uzatacaksan, yardım ettiğine değecek düzeyde, Allah razı olsun dedirtecek miktarda ve ölçüde yapılmalıdır." anlamında bir atasözü (Said Dağdaş, 29.1.2013).
  • Verirsen veresiye, batarsın karasuya.Vikisözlük'e bağlantı
  • Ver Şaban’a!. Gitmez yabana!.. Kaz gelecek yerden tavuk esirgenmez! anlamında bir atalar sözü. "Ver Şaban’a!. Gitmez yabana demiş adam…" (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş, 29.11.2000)!:
  • Vereyim denen mal, murdar olur (F. Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş, Aralık 1979)!
  • Verme malını veresiye, salıverme kuşunu gelesiye ! İsparta-Uluborlu ilçesi ve yöresinden (Demirdal, 1968, s. 574'den naklen Said Dağdaş).
  • Vermeyince Mabut, ne yapsın Mahmut?.Vikisözlük'e bağlantı
  • Vermeyince Mabud! Neylesin Sultan Mahmud!.. (Said Dağdaş). (1) Elde-avuçta yeterli geçimliği yoksa, bir başkasının bir süreliğine borç istemesi durumunda, “Bende yok! Sana nasıl yardımcı olayım?” anlamında kullanılır. (2) Gerçekten muhtaç durumda fakat aynı zamanda çok yetenekli de olan birisini görünce, “Takdir eden Allah böyle takdir etmiş!” vurgusunu öne çıkaran bir atasözü…
  • Vuran mı yiğit, vur diyen mi? Vur diyen.Vikisözlük'e bağlantı
  • Vurmak da yiğitlik, kaçmak da.Vikisözlük'e bağlantı
  • Vücut kocar, gönül kocamaz.Vikisözlük'e bağlantı
  • Varsa eşin rahattır başın, yoksa eşin zordur işin. Bu atasözünde de yazım yanlışı olduğu düşünülmektedir. Çünkü; : "... Varsa eşin, rahattır başın, yoksa eşin zordur işin." ifadesinde "eşin" ifadesinin, "işin" şeklinde olması daha uygun düşmektedir (Said Dağdaş, 29.1.2013). Atasözünü ekleyen uzmanın bu konudaki değerlendirmesi ve/veya düzeltmesi yerinde olacaktır.
  • Varsa pulun, herkes kulun; yoksa pulun dardır yolun.
  • Venedik'ten tiryâk (panzehir) gelinceye kadar, Mısır'da adamı yılan helâk eder.
  • Veren el, alan elden üstündür. Şablon:Gününsözü
  • Vurursan acıt, yedirirsen doyur.