İçeriğe atla

Kullanıcı:BKY04/Çok dilli Vikisöz

Vikisöz, özgür söz dizini

Şu anda kafamda bir proje tasarlıyorum, sonra köy çeşmesinde veya metada duyururum.

Vikisöz farklı dil projelerine bölünmüş durumda. Türkçe Vikisöz'de Türkçe sözler ya da yabancı sözlerin Türkçe çevirisi bulunmakta, İngilizce Vikisöz'de ise İngilizce sözler ya da yabancı sözlerin İngilizce çevirisi bulunuyor. Bu durumun bazı dezavantajları var.

  1. Yabancı birinin sözlerinin Türkçe çevirisini okurken o sözlerin kendi dilindeki karşılığını merak ettiğimizde bulamıyoruz. Örneğin Nietzsche'nin sözlerinin Türkçesini okuyabiliyoruz ama Almanca'sını merak ettiğimizde okuyamıyoruz. Bunun için Almanca Vikisöz'e bakabiliriz belki ama hangi söz hangi sözün karşılığı? Bunun bir çözümü olarak belki Vikisöz'lerde hem orijinali, hem de çevirisi eklenebilir (Nietzche'nin Türkçe Vikisöz'de Almanca ve Türkçe, İngilizce Vikisöz'de Almanca ve İngilizce, Fransızca Vikisöz'de Almanca ve Fransızca vs.) Ama bu verimli bir yöntem değil.
  2. Ölü dillerin kendi projesi olmuyor, gerçi Latince gibi bazı dillerin var ama örneğin Antik Grekçe Vikisöz yok. Bu nedenle o dönemlerde yaşayan kişilerin sözlerinin Grekçe'sini hiç bulamayız. Bunun için de yukarıdaki yöntem uygulanabilir ama yine yukarıdaki gibi verimli olmaz.

Çözüm olarak bütün Vikisöz'leri Çok dilli Vikisöz altında birleştirmeyi öneriyorum. Site dili kişinin girdiği ülkeye göre veya cihaz diline göre (hangisi doğruysa) ayarlanacak ve yukarıda dil sekmesinden istediği dili seçebilecek. Mesela Atatürk'ün sözlerini okuyan biri Türkiye'den giriyorsa / cihaz dili Türkçe ise ya da dil sekmesinden Türkçe'yi seçtiyse sadece Türkçe olarak görecek. İngiltere'den giren / cihaz dili İngilizce olan ya da dil seçeneğinden İngilizce seçenler hem Türkçe'sini, hem de İngilizce çevirilerini görecek. Almanya'dan girenler / cihaz dili Almanca olanlar ya da dil sekmesinden Almanca'yı seçenler hem Türkçe'sini hem de Almanca çevirilerini görecek. Böyle anlaşılmamış olabilir, aşağıdaki örnekten bakabilirsiniz.