Türkçe atasözleri/Ü: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmemiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Rejected the last 2 text changes (by 212.175.34.214) and restored revision 90254 by 212.175.34.214 |
Değişiklik özeti yok |
||
1. satır: | 1. satır: | ||
<div ><small> '''<''' [[Türk atasözleri]] </small></div> |
<div ><small> '''<''' [[Türk atasözleri]] </small></div> |
||
[[Resim:Flag of Turkey.svg|thumb|100px|Türkiye]] |
[[Resim:Flag of Turkey.svg|thumb|100px|Türkiye]] |
||
* '''Üren it ısırmaz (kapmaz)!''' (Denizlili Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş). “Havlayan köpek ısırmaz!”, “Isıracak köpek, dişini göstermez!”, "Üren köpek ısırmaz!" gibi örnekleri de kullanılır. |
|||
* '''Huren it qapmaz!''' (Bakü’lü Ebilov Ümid Maksudoğlu’ndan nakleden Burdur’lu Hüseyin Yılmaz'dan naklen Denizlili Said Dağdaş, 2 Ekim 2012). “Üren it ısırmaz (kapmaz)!” atasözünün Azerbaycan şivesindeki farklılıktan kaynaklanan sürümü. Türkiye Türkçesinde, “Havlayan köpek ısırmaz!”, “Isıracak köpek, dişini göstermez!” gibi örnekleri de kullanılır. |
|||
* Ürümesini bilmeyen it, sürüye kurt getirir.{{VS|Ürümesini bilmeyen it, sürüye kurt getirir}} |
* Ürümesini bilmeyen it, sürüye kurt getirir.{{VS|Ürümesini bilmeyen it, sürüye kurt getirir}} |
||
* Ürümesini bilmeyen köpek , sürüye kurt getirir.{{VS|Ürümesini bilmeyen köpek , sürüye kurt getirir}} |
* Ürümesini bilmeyen köpek , sürüye kurt getirir.{{VS|Ürümesini bilmeyen köpek , sürüye kurt getirir}} |
11.52, 17 Ekim 2012 tarihindeki hâli
- Üren it ısırmaz (kapmaz)! (Denizlili Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş). “Havlayan köpek ısırmaz!”, “Isıracak köpek, dişini göstermez!”, "Üren köpek ısırmaz!" gibi örnekleri de kullanılır.
- Huren it qapmaz! (Bakü’lü Ebilov Ümid Maksudoğlu’ndan nakleden Burdur’lu Hüseyin Yılmaz'dan naklen Denizlili Said Dağdaş, 2 Ekim 2012). “Üren it ısırmaz (kapmaz)!” atasözünün Azerbaycan şivesindeki farklılıktan kaynaklanan sürümü. Türkiye Türkçesinde, “Havlayan köpek ısırmaz!”, “Isıracak köpek, dişini göstermez!” gibi örnekleri de kullanılır.
- Ürümesini bilmeyen it, sürüye kurt getirir.Vikisözlük'e bağlantı
- Ürümesini bilmeyen köpek , sürüye kurt getirir.Vikisözlük'e bağlantı
- Ürüyen köpek, ısırmaz.Vikisözlük'e bağlantı
- Üveye etme, özünde bulursun; geline etme, kızında bulursun.Vikisözlük'e bağlantı
- Üzüm üzüme baka baka kararır.Vikisözlük'e bağlantı
- Üzümün ye de bağını sorma.Vikisözlük'e bağlantı
- Üzümün çöpü var,armudun sapı.Vikisözlük'e bağlantı
- Üzümüye de bağını sorma.Vikisözlük'e bağlantı
- Üç elli, yaz belli. Vikisözlük'e bağlantı "Kasım ayının sekizinden sonra üç defa elli gün sayılırsa Nisan ayına, yani havaların ısındığı aya girilmiş olunur. Soğuklar biter!" anlamında bir söz. (1318’li, Çankırı-Çerkeş'li Mehmed Ali Gölcük’den nakleden Hasan Gölcük’ten naklen Said Dağdaş, 2010).
- Üç göç, bir yangın yerini tutar.Vikisözlük'e bağlantı
- Üç göç,bir yangının yerini tutar.Vikisözlük'e bağlantı
- Üç kuruşluk eşeğin beş paralık sıpası olur.Vikisözlük'e bağlantı
- Üçlenmemiş eken, olmamış biçer.Vikisözlük'e bağlantı
- Üşenenin oğlu, kızı olmamış.Vikisözlük'e bağlantı
- Üç göç, bir yangının yerini tutar.
- Ünü var, unu yok! "Adı batasıca. Ünü var, unu yok!" (Dodurgalı E. Erçelik'dan naklen Said Dağdaş, 26.07.2003). Sadece adı var, ama adına uygun iş görmez anlamında...
- Ürkütme kurbağayı, yiğit edersin.
- Ürümesini bilmeyen it, sürüye getirir kurt.
- Üşenenin oğlu, kızı olmamış.
- Üveye etme özünde bulursun, geline etme kızında bulursun.
- Üzerine laf düşmedikçe uyu.
- Üzüm zamanı, it aç kalmaz! (Kırıkkale-Delice'li H. Erdal'dan naklen Said Dağdaş, 5.10.2003)! Mevsiminde, bol zamanında isteyen, istediği malzemeyi bulur.
- Üzümün çöpünü, armudun sapını.
- Üzümünü ye, bağını sorma.