Arap atasözleri: Revizyonlar arasındaki fark

Vikisöz, özgür söz dizini
[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
94.123.207.46 (k | t | e)değişiklikleri geri alınıyor.
Kibele (mesaj | katkılar)
78.166.88.127 (k | t | e)değişiklikleri geri alınıyor.
17. satır: 17. satır:
*[[Kitap]], insanın cebinde taşıdığı bir bahçe gibidir.
*[[Kitap]], insanın cebinde taşıdığı bir bahçe gibidir.
*Konuşulanlar kalpten çıkarsa kalbe kadar girer, ama dilden çıkarsa kulağı aşamaz.
*Konuşulanlar kalpten çıkarsa kalbe kadar girer, ama dilden çıkarsa kulağı aşamaz.
*Kuş, kuş ile avlanır.
*Mide boş sağlık düzgün, kese boş ahlak düzgün.
*Mide boş sağlık düzgün, kese boş ahlak düzgün.
*Mide hastalığın evi,perhiz tedavinin başıdır.
*Mide hastalığın evi,perhiz tedavinin başıdır.
*Sağlığı olanın umudu , umudu olanın her şeyi var demektir.
*Sağlığı olanın umudu , umudu olanın her şeyi var demektir.
*[[Sanat]],sırrını bilenler için bir tutam otun altında saklıdır.Bu sırrı bilmeyenler onu,bir dağın altında sanırlar
*[[Sanat]],sırrını bilenler için bir tutam otun altında saklıdır.Bu sırrı bilmeyenler onu,bir dağın altında sanırlar
*Sır,saklarsan esirin,
*Sır,saklarsan esirin,kaybedersen efendindir.
*Söz kalpten çıkarsa kalbe kadar gider, dilden çıkarsa kulağı aşamaz.
*Talihsizlikler,meziyetleri imtihan eder.
*Türkün zulmü Arabın adaletinden iyidir.
*Varlıklı adam küllüğe benzer, ne denli doluysa o denli pistir.
*Yiğit harpte, dost dertte, olgun adam hiddette belli olur.
*Yılanın ısırdığı kedi, ip görse yılan sanıp kaçar.
*Her şeyi anlamaya çalışan, kahrından ölmeyi de göze almalı.


[[Kategori:Atasözleri]]
[[Kategori:Atasözleri]]

árabes]]
[[ar:أقوال]]
[[bg:Арабски пословици и поговорки]]
[[bs:Arapske poslovice]]
[[cs:Arabská přísloví]]
[[de:Arabische Sprichwörter]]
[[el:Αραβικές παροιμίες]]
[[en:Arabic proverbs]]
[[eo:Arabaj proverboj]]
[[es:Proverbios árabes]]
[[et:Araabia vanasõnad]]
[[fa:ضرب‌المثل‌های عربی]]
[[gl:Proverbios árabes]]
[[he:פתגמים ערביים]]
[[he:פתגמים ערביים]]
[[hu:Arab közmondások]]
[[hu:Arab közmondások]]
== ==

[[it:Proverbi arabi]]
[[it:Proverbi arabi]]
[[ka:არაბული ანდაზები]]
[[ka:არაბული ანდაზები]]

21.48, 7 Temmuz 2009 tarihindeki hâli

  • Aç eşek semerini de yer.
  • Ağaç ve kitabın yaprağı ne kadar çoksa, meyvesı o kadar az olur.
  • Ağızla göz yüreğin aynasıdır.
  • Allah’ın gülü dikenli yarattığına hayret edeceğiniz yerde, dikenler arasında gül yarattığına hayret ediniz.
  • Ay çıkınca yıldızların ne yararı olur.
  • Beni anla da istersen öldür.
  • Bir baba kudretinden aşağı derecede,çocukları kudreti nisbetinde,kadını da kudretinin fevkinde giyinmelidir.
  • Bir şey yapmak isteyen yolunu bulur bir şey yapmak istemeyen nedenini bulur.
  • Demiri kızgınken döv.
  • Dünyada 3 şey gizlenmez: Duman, aşk, parasızlık.
  • Hapishane bir bahçe içinde de olsa, yine hapishanedir.
  • İki karısı olan erkek, iki ateş arasında kalan birine benzer. Hangi yana sokulsa yanar.
  • İnsanlar başarılardan az, başarısızlıklardan çok şey öğrenirler.
  • Kabahatini itiraf ederek affını iste;zira bir suçu gizlemek o suçu ikileştirir.
  • Kadın gölge gibidir, kendisini takip edenden kaçar, önünden gidenin arkasından koşar.
  • Kadın, kokusunu yalnız tenhada veren bir çiçektir.
  • Kitap, insanın cebinde taşıdığı bir bahçe gibidir.
  • Konuşulanlar kalpten çıkarsa kalbe kadar girer, ama dilden çıkarsa kulağı aşamaz.
  • Kuş, kuş ile avlanır.
  • Mide boş sağlık düzgün, kese boş ahlak düzgün.
  • Mide hastalığın evi,perhiz tedavinin başıdır.
  • Sağlığı olanın umudu , umudu olanın her şeyi var demektir.
  • Sanat,sırrını bilenler için bir tutam otun altında saklıdır.Bu sırrı bilmeyenler onu,bir dağın altında sanırlar
  • Sır,saklarsan esirin,kaybedersen efendindir.
  • Söz kalpten çıkarsa kalbe kadar gider, dilden çıkarsa kulağı aşamaz.
  • Talihsizlikler,meziyetleri imtihan eder.
  • Türkün zulmü Arabın adaletinden iyidir.
  • Varlıklı adam küllüğe benzer, ne denli doluysa o denli pistir.
  • Yiğit harpte, dost dertte, olgun adam hiddette belli olur.
  • Yılanın ısırdığı kedi, ip görse yılan sanıp kaçar.
  • Her şeyi anlamaya çalışan, kahrından ölmeyi de göze almalı.