Charles Dickens: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmemiş revizyon] | [kontrol edilmemiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
ekleme |
Değişiklik özeti yok |
||
11. satır: | 11. satır: | ||
* İnsan hiçbir yerde kendisinden iyi dost bulamaz. |
* İnsan hiçbir yerde kendisinden iyi dost bulamaz. |
||
* Amerikan beyfendisini bilmiyorum ben, [[tanrı]] beni böyle iki kelimeyi yanyana kullandığım için affetsin. |
|||
(''I do not know the American gentleman, god forgive me for putting two such words together.'') |
|||
* Bu dünyada bir diğerinin yükünü hafifleten hiç kimse yararsız değildir. |
|||
(''No one is useless in this world who lightens the burdens of another''.) |
|||
<!-- Alt satıraları Kategorilendirme satırı olarak kullanınız.Lütfen sayfaya yazdığınız kişiye göre İsim - Meslek - Milliyet kategorilerini yazınız şablonlar kategorisinden çıkarınız --> |
<!-- Alt satıraları Kategorilendirme satırı olarak kullanınız.Lütfen sayfaya yazdığınız kişiye göre İsim - Meslek - Milliyet kategorilerini yazınız şablonlar kategorisinden çıkarınız --> |
23.51, 30 Temmuz 2007 tarihindeki hâli
Charles Dickens | |
---|---|
İngiliz yazar Charles Dickens | |
Doğum tarihi | 7 Şubat 1812 |
Doğum yeri | Landport, Portsmouth |
Ölüm tarihi | 9 Haziran 1870 |
Ölüm yeri | Gads Hill Place, Higham, Kent |
Vikipedi maddesi Vikiveri öğesi |
- İnsan hiçbir yerde kendisinden iyi dost bulamaz.
- Amerikan beyfendisini bilmiyorum ben, tanrı beni böyle iki kelimeyi yanyana kullandığım için affetsin.
(I do not know the American gentleman, god forgive me for putting two such words together.)
- Bu dünyada bir diğerinin yükünü hafifleten hiç kimse yararsız değildir.
(No one is useless in this world who lightens the burdens of another.)