Türkçe atasözleri/Ü: Revizyonlar arasındaki fark

Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla
düzenleme özeti yok
[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
* '''Üren it (köpek) ısırmaz!''' (Denizlili Fatmana Dağdaş'dan naklen Said Dağdaş). “Havlayan köpek ısırmaz!”, “Isıracak köpek, dişini göstermez!”, "Üren köpek ısırmaz!" gibi örnekleri de kullanılır. Zarar vermek isteyen, düşmanlık yapmak niyetinde olan aşikare değil, gizlice yapar anlamında.
* '''Huren it qapmaz!''' (Bakü’lü Ebilov Ümid Maksudoğlu’ndan nakleden Burdur’lu Hüseyin Yılmaz'dan naklen Denizlili Said Dağdaş, 2 Ekim 2012). Zarar vermek isteyen, düşmanlık yapmak niyetinde olan aşikare değil, gizlice yapar anlamında. “Üren it ısırmaz (kapmaz)!” atasözünün Azerbaycan şivesindeki farklılıktan kaynaklanan sürümü. Türkiye Türkçesinde, “Havlayan köpek ısırmaz!”, “Isıracak köpek, dişini göstermez!” gibi örnekleri de kullanılır.
* Ürümesini bilmeyen it, sürüye getirir kurt. '''Not''': "Ürümek" eylemi,bazı atasözünün yazılışında kullanılmış olsa da, eylemin yaygın ve doğru olarak kullanımı, "ürmek" şeklindedir. Azerbaycan Türkçesinde de "ürmek" şeklindedir. "Ürümek" eyleminde olduğu gibi galat kullanım örnekleri, "üremek" fiili ile de karıştırılabilir. Bu tür eklemelere-zorlamalara gerek olmadığı düşünülmektedir (Said Dağdaş, 29 Ekim 2013).
* Ürümesini bilmeyen it, sürüye getirir kurt.
* Ürümesini bilmeyen it, sürüye kurt getirir.{{VS|Ürümesini bilmeyen it, sürüye kurt getirir}} ''Ulumasını bilmeyen köpek, ağıla kurt düşürür!'' (Kütahya-Simav-Ortaca köyünden 1962’li Mevlüt Bol’dan naklen Said Dağdaş, 10.2.2010) atasözünün benzer sürümü.
* Ürümesini bilmeyen köpek , sürüye kurt getirir.{{VS|Ürümesini bilmeyen köpek , sürüye kurt getirir}}
Anonim kullanıcı

Gezinti menüsü